Alex | δαυιδ γαρ λεγει εις αυτον προορωμην τον κυριον ενωπιον μου δια παντος οτι εκ δεξιων μου εστιν ινα μη σαλευθω
|
ASV | For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved:
|
BE | For David said of him, I saw the Lord before my face at all times, for he is at my right hand, so that I may not be moved:
|
Byz | δαυιδ γαρ λεγει εις αυτον προωρωμην τον κυριον ενωπιον μου δια παντος οτι εκ δεξιων μου εστιν ινα μη σαλευθω
|
Darby | for David says as to him, I foresaw the Lord continually before me, because he is at my right hand that I may not be moved.
|
ELB05 | Denn David sagt über ihn: "Ich sah den Herrn allezeit vor mir; denn er ist zu meiner Rechten, auf daß ich nicht wanke.
|
LSG | Car David dit de lui: Je voyais constamment le Seigneur devant moi, Parce qu'il est à ma droite, afin que je ne sois point ébranlé.
|
Pesh | ܕܘܝܕ ܓܝܪ ܐܡܪ ܥܠܘܗܝ ܡܩܕܡ ܗܘܝܬ ܚܙܐ ܠܡܪܝ ܒܟܠܙܒܢ ܕܥܠ ܝܡܝܢܝ ܗܘ ܕܠܐ ܐܙܘܥ ܀
|
Sch | Denn David spricht von ihm: «Ich sah den Herrn allezeit vor mir, denn er ist zu meiner Rechten, daß ich nicht wanke.
|
Web | For David speaketh concerning him, I saw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
|
Weym | For David says in reference to Him, <"`I constantly fixed my eyes upon the Lord, because He is at my right hand in order that I may continue unshaken.
|